Tech

How we’re recovering priceless audio and lost languages from old decaying tapes

Share
Share
radio and cassette tapes
Credit: Unsplash/CC0 Public Domain

Remember cassettes? If you’re old enough, you might remember dropping one into a player, only to have it screech at you when you pressed “play.” We’ve fixed that problem. But why would we bother?

Before the iPod came along, people recorded their favorite tunes straight from the radio. Some of us made home recordings with our siblings and grandparents—precious childhood snippets.

And a few of us even have recordings from that time we traveled to a village in Vanuatu, some 40 years ago, and heard the locals performing in a language that no longer exists.

In the field of linguistics, such recordings are beyond priceless—yet often out of reach, due to the degradation of old cassettes over time. With a new tool, we are able to repair those tapes, and in doing so can recover the stories, songs and memories they hold.

A digital humanities telescope

Our digital archive, PARADISEC (Pacific and Regional Archive for Digital Sources in Endangered Cultures) contains thousands of hours of audio—mainly from musicological or linguistic fieldwork. This audio represents some 1,360 languages, with a major focus on languages of the Pacific and Papua New Guinea.

The PARADISEC research project was started in 2003 as a collaboration between the universities of Melbourne and Sydney, and the Australian National University.

Like a humanities telescope, PARADISEC allows us to learn more about the language diversity around us, as we explained in a 2016 Conversation article.

Lubing the screech

While many of the tapes we get are in good condition and can be readily played and digitized, others need special care, and the removal of mold and dirt.

We work with colleagues at agencies such as the Solomon Islands National Museum, for whom we recently repaired a set of cassettes that were previously unplayable and just screeched. We’ll be taking those cassettes, now repaired and digitized, back to Honiara in February and expect to pick up more for further treatment.

Screeching happens when a tape is dried out and can’t move through the mechanism easily. The screeching covers the audio signal we want to capture.

In 2019, my colleague Sam King built (with the help of his colleague Doug Smith) a cassette-lubricating machine while working at the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies. This machine—likely the first of its kind in Australia—allowed us to play many previously unplayable tapes.

Last year, Sam built two versions of an updated machine called the LM-3032 Tape Restorator for PARADISEC, improving on the previous model. Between hand building some parts, 3D printing others and writing code for the controllers, it took him more than a year.

Preserving culture and heritage

The LM-3032 Tape Restorator works by applying cyclomethicone (a silicone-based solvent used in cosmetics) to the length of a tape. This leaves behind an extremely thin film of lubrication that allows smoother playback, making digitization possible. See more details here.

Tests have shown this process has no negative long-term effects on the tape. In fact, tapes treated with this method five years ago still play without issues.

This technological wizardry allows us to salvage precious analog recordings before it’s too late. For many languages, these may be the only known recordings—stored on a single cassette, in a single location, and virtually inaccessible. Some of the primary research records digitized by PARADISEC have survived long periods of neglect in offices, garages and attics.

The audio below is from a tape that was kept at Fitzroy Crossing in the Kimberley for 40 years. It features beautiful singing in the local Walmajarri language, with guitar accompaniment. The first seven seconds are from the untreated tape, while the rest is from the treated version.

Singing in Walmajarri, with guitar accompaniment. A side-by-side comparison of a tape treated with the LM-3032 Tape Restorator. CC BY-NC-SA410 KB (download)

Our experience has shown community members truly value finding records in their own languages, and we’re committed to making this process easier for them.

Here’s one testimonial from E’ava Geita, Papua New Guinea’s current acting Solicitor General. In 2015, Geita was overjoyed to hear digitized records capturing PNG’s Koita language:

“If only you witnessed and captured the reaction in me going through the recordings at home! It is quite an amazing experience! From feeling of awe to emotion to deep excitement! The feeling of knowing that your language has been documented or recorded in a structured way, kept safely somewhere in the world, hearing it spoken 50–60 years ago and by some people you haven’t seen but whose names you only hear in history is quite incredible. It is most heartwarming to know that it is possible to sustain the life of my language. Thank you once again for the opportunity to listen to the records.”

Provided by
The Conversation


This article is republished from The Conversation under a Creative Commons license. Read the original article.The Conversation

Citation:
How we’re recovering priceless audio and lost languages from old decaying tapes (2025, February 3)
retrieved 3 February 2025
from

This document is subject to copyright. Apart from any fair dealing for the purpose of private study or research, no
part may be reproduced without the written permission. The content is provided for information purposes only.

Share

Leave a comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Related Articles
Perplexity AI’s Comet browser will streak across the web this month
Tech

Perplexity AI’s Comet browser will streak across the web this month

Perplexity AI’s new WhatsApp integration offers instant fact-checking without leaving the app...

Exploring the ‘Jekyll-and-Hyde tipping point’ in AI
Tech

Exploring the ‘Jekyll-and-Hyde tipping point’ in AI

Attention head (‘AI’) shown in basic form, generates a response to a...